Stay up to date with our most recent blogs and articles.

May 2022

8 Must-Read Books Translated into English

With globalization effectively altering the world as we know it, .....

April 2022

Skills Needed to Be a Good Literary Translator!

With the world becoming increasingly globalized, there is a growing demand and .....

April 2022

Introduction To Literary Translation?

Literary translation is a typeof translation in which the source text is fictional/literary.....

April 2022

The Importance of Language Studies in the 21st Century

The global economy is growing exceptionally and is quite intricately ....

April 2022

The Importance of Translation Services in Education

Translation services have merged with the growing need to cross linguistic ....

March 2022

All You Need to Know About Subtitling!

Almost all video content you consume online is captioned or has subtitles. With ....

March 2022

Industries That Require Audio-Visual Translation

A new study conducted for over 10,000 people across 5 countries has revealed a startling....

March 2022

Importance of Translation Course (for a language-enthusiast)

Language translation is a very nuanced subject that takes individuals years to master....

February 2022

What is Typesetting in Multilingual DTP?

Have you ever considered the impact of your wonderfully designed campaigns and brochures...

February 2022

Importance of Multilingual DTP in Enhancing Your Brand

Although it is the final stage of localisation, multilingual desktop publishing is a...

February 2022

Common Challenges in Multilingual DTP projects

In the pre-IT days, enormous printing presses were required for printing, and if you needed images...

February 2022

Language Services Bureau Answers Your Questions About Multilingual DTP

Multilingual DTP is a comprehensive process involving translation ...

January 2022

Tips and Tricks to Ace Your German Exam

Whatever the subject, exams are never fun. But German language exams in school or college can be like a breath of fresh air! ..

January 2022

How to revise for your French Exam

Learning a language takes a lot more than a few classes or a few good movies … as for any learning process, revision and exams ..

January 2022

The Importance of Transcription Services for Your Business

An accurate record of communications is a must for businesses, thus they commonly use various methods to record important events ..

January 2022

How Covid-19 affected the Language Interpretation Industry

COVID-19 has irreversibly altered the globe, compelling the translation and interpretation sector to swiftly adopt digital technology ..

January 2022

Why Is Technical Translation Important?

Technical Translation is the translation of documents and content materials related to science and technology. Every technical subject..

December 2021

Introduction to Audio Visual Transcription

We all consume a lot of content on a regular basis and with the recent preference for media content, most of this content is in video and audio forma..

December 2021

Industries that heavily rely on Multilingual DTP

Multilingual desktop publishing is becoming an increasingly important aspect of the translation process. After the translation job is accomplished..

December 2021

Why is Multi-Lingual DTP Important For Your Content?

Success doesn’t depend only on good products and services, it's also about the look and feel of the content that promotes these products...

November 2021

The Difference Between Translators And Interpreters

To successfully build a brand in today’s global market, your organisation must communicate with foreign audiences in a local language...

November 2021

Skills required for a Translation - Interpretation job

Language specialists like translators and interpreters are in charge of conveying the accurate meaning of written and spoken language respectively. ..

November 2021

How Does Localization Help the Tourism Industry?

It is critical for the tourism sector to be able to entice international travellers. As a result, the requirement to reach..

November 2021

How to Localize Your Website

Once you're ready to localise your website, consider that there are three primary phases to the process: internationalisation, translation, and localisation..

October 2021

Why is Localization Important for the Gaming Industry

From Discord to Twitch, the rise of streaming platforms has been instrumental for the growth in the gaming community..

October 2021

WHAT TO EXPECT IN A RECRUITMENT INTERVIEW

We all feel those nervous jitters before job interviews -overthinking every word, gesture and smile - we want to be our very best self..

September 2021

INDUSTRIES THAT HIRE FOREIGN LANGUAGE EXPERTS

Career opportunities and job prospects are the reason most people learn any foreign language. Due to the growing foreign language jobs across India,..

September 2021

GROWTH OF CAREER PROSPECTS FOR INDIAN LANGUAGE EXPERTS

India is a colourful country - in our food, our clothes and in our languages too - India celebrates diversity like no other place in the world.

September 2021

WHAT MAKES FOR GREAT TRANSLATED LITERATURE?

A question that has plagued book lovers for time immemorial has been - Is the translated literature closest possible to its original?

September 2021

THE ROLE OF SUBTITLES IN LEARNING A NEW LANGUAGE

Subtitles have revolutionized the way we now consume international content. From movies and TV shows to songs and culture, subtitles have become..

August 2021

THE MOST SPOKEN LANGUAGES IN THE WORLD

Although this article has been written in English, did you know that only 33% of the world’s population actually considers it a native language?

August 2021

MULTIMEDIA TRANSLATION

Have you ever wondered what the real reason behind your appreciation for foreign movies and TV shows is?

August 2021

CONTENT LOCALIZATION

The ever-growing opportunities presented by development in technology and the internet mean that businesses are going places!

August 2021

SIMULTANEOUS INTERPRETATION DURING COVID-19

Simultaneous interpretation has been critical to communication in the highest echelons of governance.

July 2021

HOW POP CULTURE INFLUENCES LEARNING A LANGUAGE

BTS Army, Comic Cons, memes and, of course, Netflix! The world sure has come a lot closer, thanks to entertainment media.

June 2021

CAREERS IN LANGUAGES (PART 1 AND 2)

Language Services Bureau had organized a live online session about Careers in Languages earlier...

May 2021

SOCIAL MEDIA TRANSLATION FAQ

With about 4 million social media users across the world, Social Media ensures universal real-time engagement...

April 2021

MEDIA TRANSLATION

Also known as Audio-visual translation as it involves translation of AV content, (multi) media localisation/translation..

March 2021

DTP (FOR) TRANSLATION

IT documentation, technical manuals, brochures, books, booklets, catalogues, pamphlets, sales and publicity content..

February 2021

Understanding before translating!

A good source text is a foundation of a good translation .. if the original text is poorly written or worse..

January 2021

“Difficult” PDF files for translation

Very often, we receive PDF documents for technical translation – and unfortunately most of the times, they are non-editable PDF files

December 2020

Essay Writing Competition 2020

The year 2020 was the third consecutive year that Language Services Bureau organised the yearly ‘Essay Writing Competition’ ....

November 2020

भाषांतरात Intermediate Course

भाषा हे विचारांचे आदान प्रदान करण्याचे एक सशक्त माध्यम आहे. आपल्या जगण्याचा अविभाज्य भाग!...

October 2020

Which foreign language should I learn in India - Part 2

We are often asked this question not only by students, but also professionals, housewives, export managers, IT experts, etc...

September 2020

Which foreign language should I learn in India? Part 1

We are often asked this question not only by students, but also professionals, housewives, export managers, IT experts, etc...

August 2020

Live Simultaneous interpretation

Recently, we completed a live simultaneous interpretation project for an online conference. Simultaneous interpretation...

July 2020

Google India Digitisation Fund

Google announces USD 10 billion in India Digitization Fund and dearth of Indian language specialists...

June 2020

Storyweaver

A treasure trove of free online multilingual books for kids and learners of all ages...

May 2020

Rural Internet users now outnumber urban users in India

We have already written about the upcoming trends in Indian Language content online, in our earlier blogs about Indian Language Internet and मराठी व भारतीय भाषांचे वाढते महत्त्व...

April 2020

Multilingual animated videos about Corona

When the Corona infection started, we had little idea of what is going on and how it will affect us. Now, our entire country is under lockdown, and we all are forced to be inside our homes for last several weeks...

March 2020

Inspiration during challenging times

In the current situation worldwide, most countries are under lockdown and doctors, sanitary workers, and other frontline professionals are battling everyday against the havoc caused by the virus...

February 2020

Multimedia translation

The poor quality of translations/subtitles from Hindi to English or from Kannada to English became very popular in the meme culture among the youth and is a sensation on the internet...

January 2020 10 min read

REVIVING THE LEGACY OF INDIAN LANGUAGE SCRIPTS

Translation projects can be challenging and can consume a lot of time. We came across one such project a few months ago...

December 2019

ESSAY WRITING COMPETITION 2019

For the past two years, Language Services Bureau has conducted an annual Essay Writing Competition. This competition aims at creating awareness among the youth as well as their parents....

November 2019 12 min read

ENDANGERED LANGUAGES

Language is a tool of communication and interaction with society from a very young age. We usually start with our mother tongue and then learn many more as we grow older....

October 2019 10 min read

Translation of Creativity

According to Wikipedia, ‘Transcreation is a term used chiefly by advertising and marketing professionals to refer to the process of adapting a message from one language to another,...

September 2019 5 min read

Chinese –-> Mandarin – Cantonese – Simplified Chinese script – Traditional Chinese Script ?

We recently completed a translation project for Chinese language for the Hong Kong market.. and it was pretty evident that the client needed guidance about which language and script to select for Hong Kong specifically!

August 2019 9 min read

Translation – Creativity in language?

What is art? What qualifies as art? Movies, music, dance, pottery? Yes, of course. We watch movies from time to time, we enjoy listening to different genres of music, we write poems, we dance; least to say, we’re surrounded by art.

July 2019 10 min read

Indian Language Internet

Posted by : Language Services Bureau

June 2019 7 min read

Translator's dilemma

Posted by : Language Services Bureau

April 2019 10 min read

Marathi translation course

Language Service Bureau collaborated with Rajya Marathi ShikshanSanstha which is part of the Marathi Bhasha Department of the Maharashtra Government, to offer Marathi Translation course in April- May 2019.

March 2019 15 min read

Emerging Market future of Translations and Localisation

Posted by : Language Services Bureau

27 February 2019 10 min read

Workshop on Interpretation

Posted by : Language Services Bureau

31 January 2019 10 min read

मराठी व्यावसायिक भाषांतराची तोंडओळख

Posted by : Language Services Bureau

31 December 2018 10 min read

Peek into the Technical Writing and Technical Translation Event

Posted by : Language Services Bureau

30 November 2018 10 min read

8 Facts businesses need to know about Indian Languages

Posted by : Language Services Bureau

31 October 2018 10 min read

ESSAY WRITING COMPETITION IN ENGLISH, HINDI AND MARATHI

Posted by : Language Services Bureau

30 September 2018 10 min read

LANGUAGE SERVICES BUREAU’S BIG 40 – OUR RUBY JUBILEE

Posted by : Language Services Bureau

30 August 2018 3 min read

GLOBALISATION, LOCALISATION AND INTERNATIONALISATION

Posted by : Language Services Bureau

31 July 2018 3 min read

भाषांमध्ये करियर – भाग २

आमच्या गेल्या महिन्यातील ब्लॉग मध्ये भाषांचे ज्ञान आवश्यक असणाऱ्या करियर क्षेत्रांची माहिती आपल्याला मिळाली. जिथे भाषेचे ज्ञान फायद्याचे ठरते असे इतर व्यवसाय आपण या महिन्यात पाहुयात.

15 July 2018 13 min read

Difference between Translator and an Interpreter

Posted by : लँग्वेज सर्व्हिसेस ब्युरो

JUNE 2018 8 MIN READ

CAREERS IN LANGUAGES - भाषा क्षेत्रातील करियरच्या संधी तुम्ही कोणत्या ही क्षेत्रात काम करीत असलात तरी विविध भाषां

तुम्ही कोणत्या ही क्षेत्रात काम करीत असलात तरी विविध भाषांचे ज्ञान अवगत असणे, हे एक महत्वाचे कौशल्य आहे. जागतिकी करण, आंतरराष्ट्रीय व्यापार उद्दमा मध्ये झपाट्याने झालेली वाढ, इंटरनेट व त्याची व्याप्ती यांमुळे नोकरीसाठी उमेदवारांची निवड करताना उमेदवाराला एखादी परकीय भाषा अवगत असेल तर त्याला निश्चितच प्राधान्य मिळते.

31 May 2018 10 min read

HOW TO LEARN ANY LANGUAGE QUICKLY - CHECKLIST

Posted by : Language Services Bureau

31 May 2018 10 min read

HOW TO LEARN A LANGUAGE QUICKLY!

The time it takes to learn a language depends on what you want to do with it– here is a great article about language learning and the kind of expectations you can set about the time required for the same!

29 March 2018 10 min read

INTERESTING STATISTICS ABOUT LANGUAGES AND TRANSLATION

Language services are in demand worldwide thanks to globalisation. We created this small infographic to capture the interesting statistics about translation services and global languages (other than English).

28 FEBRUARY 2018 9 min read

भाषांतर क्षेत्रातील संधी आणि आमचा ह्या क्षेत्रातील नवीन मार्गदर्शक कोर्स

मी भाषांतराला सुरुवात केली तेव्हा ते अगदी वैयक्तिक स्वरुपात होते. पण सुरुवात केली तीच मोठ्या मोठ्या कंपन्यांच्या कामाने. किर्लोस्कर ओईल इंजिन्स, बजाज ऑटो, टेल्को, फिनोलेक्स अशा कंपन्यांचं काम करताना खूप धडपड करून तांत्रिक शब्दांचे अर्थ शोधून मग पूर्ण झालेलं काम ते देणाऱ्या ऑफिसरना दाखवून त्यांनी समाधान झाल्याचे सांगितल्यावर ते काम त्यांना सुपूर्त करायचं. पैसे पण लगेच मिळतील अशी खात्री नसायची.

30 January 2018 17 min read

CAREERS IN LANGUAGES – PART 2

Our blog of last month provided details about Careers in Languages, where knowledge of languages is essential. This month, we will cover other professions where knowledge of a language is considered as an added advantage.

21 December 2017 14 min read

Advantages of Learning A Foreign Language

Knowledge of multiple languages is an asset, whichever domain one is working in. Thanks to globalization, increase in international trade, the internet and its all pervading reach, knowing a foreign language promises to be an edge during recruitment.

20 November 2017 6 min read

HIGH-QUALITY INTERPRETATION

Language Services Bureau was proud to be associated with the World Skill Contest 2017 organized in Pune, in the first week of November by a major Automobile Manufacturer of India - we provided 14 interpreters for the contest and translated the question papers into 9 foreign languages for the written tests

30 September 2017 6 min read

WEBSITE LOCALIZATION – KEY STRATEGIES TO KEEP IN MIND

In this last article from the Website translation series, we present to you the key points to be borne in mind while planning to translate/localize your website. Localization is not only translation but also adaptation of the website according to the tastes and preferences of a given population, its culture and language.

31 July 2017 6 min read

WEBSITE AND APP LOCALIZATION THE INDIAN CONTEXT

With a population of one and a quarter billion people, India, the largest democracy is home to nearly 30 languages which are in daily use. Yet the Indian Constitution and Law do not define an official national language. Most languages of India belong to the Indo-Aryan, Dravidian, Austro-Asiatic and Tibeto-Burman language families.

30 June 2017 6 min read

WHY SHOULD YOUR WEBSITE BE TRANSLATED INTO MULTIPLE LANGUAGES?

The web does not just connect machines, it connects people! Tim Berners-Lee. Your website is your company’s DISPLAY WINDOW for the world! The difference here though is that the prospective client has to read through your content to get to know more about you and your offerings!

31 May 2017 6 min read

TRANSLATION MYTHS

We at Language Services Bureau keep hearing a lot of myths surrounding translation from clients as well as would be translators!   In this month’s blog, we would like to share and elaborate upon some of these very common myths.

23 March 2017 6 min read

TRANSLATION OF OFFICIAL DOCUMENTS

CERTIFIED TRANSLATIONS = AUTHORIZED TRANSLATIONS = OFFICIAL TRANSLATIONS = GOVERNMENT AUTHORIZED TRANSLATION ??  So many terms and so much confusion!! :D

20 February 2017 6 min read

IS YOUR CONTENT TRANSLATION-FRIENDLY? PART 3

In this final section of our 3 part blog on Writing Translation Friendly content, we elaborate on other aspects of making a text easier to understand and translate, like correct usage of Formatting and CAT tools.

18 January 2017 6 min read

IS YOUR CONTENT TRANSLATION-FRIENDLY? PART 2

In continuation with our post last month, we enumerate a few more steps to follow to make your content translation friendly!

20 December 2016 10 min read

IS YOUR CONTENT TRANSLATION-FRIENDLY? PART 1

Manuals that leave you more confused?
Game instructions that only lead you to lose the game?

10 December 2016 20 min read

Lack of Data security and other issues in (free) online Machine translation

Translation of text by a computer, without human involvement

Subscribe to our newsletter

Call