From adapting content to catering it to your target market to ensuring seamless integration across multiple languages, eLearning localization services transform your training modules into widely accessible learning experiences. Our language and technical teams work together to ensure a precise adaptation, synchronizing subtitles, voiceovers (professional or synthetic), and layout adjustments to prevent content spillover or misalignment.
With over 45 years of experience, we localize text, images, videos, graphics, and on-screen text (OST) while maintaining cultural relevance and technical accuracy.
Whether for corporate training, academic courses, or compliance modules, Language Services Bureau makes your eLearning content more accessible and engaging, driving better learning outcomes and success in global markets.
With 45 years of experience, we have been helping clients tailor their learning materials to meet industry-specific requirements. From corporate training programs to academic courses, our tailored approach ensures your content is culturally relevant, technically precise, and engaging for learners of all kinds.
eLearning localization is the process of adapting eLearning content to different languages and cultures while maintaining relevance. It ensures that learners across regions understand and engage with the material effectively.
Industries such as corporate training, healthcare, manufacturing, education, IT, and finance benefit from eLearning localization services to train employees and customers in their native languages.
Yes, our eLearning localization services include adapting interactive elements like quizzes, simulations, and assessments while ensuring intact functionality across different languages.
Absolutely! We provide subtitling and closed captioning as part of our eLearning localization services, enhancing accessibility and engagement for multilingual and diverse learners.
Our eLearning localization services utilize translation memory tools, glossaries, and style guides to ensure uniformity in terminology, tone, and design across all courses.
Yes, our eLearning localization services include adapting SCORM-compliant content to ensure seamless integration with various LMS platforms.
We offer professional human voiceovers and AI-generated synthetic voices as part of our eLearning localization services, ensuring high-quality audio adaptation for different languages.
Our eLearning localization services ensure proper text alignment, formatting, and layout adjustments to support RTL languages without affecting readability or design.
Yes, our eLearning localization services include thorough testing to ensure synchronized videos, properly displayed text, and fully functional interactive elements in the final localized version.
The completion time for eLearning localization services depends on content volume, language requirements, and complexity, but we offer efficient turnaround times with priority handling for urgent projects.